Text písně Legend of Mermaid:
Duhový vítr [vane daleko od pobřeží]
Před úsvitem jsem tam slyšela tóny.
byla to nostalgická píseň
Ptáci co letí proti východní obloze
teď uteč do země pokladů po této zkratce
kde ráj sedmy moří leží
po bouřlivé noci abych ti řekla mou lásku budu znovuzrozena
I když přijde den kdy všichni odcestují tak daleko až kam dozpíváme písen o sedmi mořích
nikdy nezapomenu na to
Kizuna
Mnoho zraněných slz jsou v noční hloubce moře.
Ale moje pružná ruka přes sklenici povrchu vody,potom světla
Jenom věci můžou vidět jen sluch mého hlasu.
Skutečná pravda to není všechno.
Věci můžou věřit jen jednomu,a teď můžou stát.
Za pohodou se zranit, já jsem opět rozzářená a cítím naše
nepřekonatelné pouto…
To není někdo,to jsi ty.
Zvládneš všechnu bolest,potom zvýšená.
Zázrak překrývá jedna další,ta změna vypadá hezky.
Hází pryč všechny pochybnosti a temnotu.
Já věřím v naše silné pouto.
Moje bolest…je naše trpění
Můj úsměv…je naše radost
Díly věcích a věci překonají se
Naše pouta k sedm mořím věříme
Star Jewel
Přeje si střílet na hvězdu
To já bych hledala perlovou vůni bodů světla.
Mám ráda ozdobné hvězdy,mněla bych být oddělená od nich.
Já jsem rozmrazená,sama jsem z ledové chladné vlny a nevím kde jsou slzy lži.Bez jakéhokoliv všímání,já tiše mizím v bublinách,Dívám se po mých ztracených předmětů mého seschlého srdce.Zaplavena zeleným deštěm
Když hořelo ráno,přišla jsem
Já bych chtěla žít ten samý život znovu
potkali by jsme se znovu a odpustili si všichni a žili,nový život….
(Poznámka:Většinu mám od
www.mermaidmelody.estranky.cz )
KODOU
udeřený bouřlivým mořem kde vidím že budem stracení
Střeseme ze sebe ten pocit a koukneme se po lásce v naších srdcích
Pro slib za kterým si budem stát jak dlouho budem potřebovat
a koupat se v pálivém hořkým slunci,tancovat a cákat
tak přicházíme blíž hořkejší hořkejší hořkejší
naše hlasy přicházejí vyšší vyšší vyšší
právĚ teď právě teď
prudké vyklepávání naše srdce zapĺnějí
vyklepavání naších srdcí tluče a teď my rozumíme jednu a jedinou pravdu
zrkadlí se od bezmračnýho zrcadla
zrodí se opět v této hořké perektní harmoní
(PS:Omlouvám se za trochu ne-češtiny,překládala to moje kamarádka Kikuyo)